Ресурсы библиотеки
Статистика
Фонды библиотеки
Общий фонд:
303 869
Книжный фонд:
212 513
Электронные ресурсы:
19 758
ВЫСШАЯ АТТЕСТАЦИОННАЯ КОМИССИЯ (ВАК)
Министерство образования и науки Российской Федерации
Официальный информационный портал Единого государственного экзамена
Президент России
РОСМОЛОДЕЖЬ
Федеральная служба по надзору в сфере образования и науки
Подписка
Новые поступления / 2015 год / IV квартал
Иванова, Е. Ю. Синтаксическая система болгарского языка на фоне русского / Е. Ю. Иванова, А. А. Градинарова. – М. : Языки славянской культуры, 2015. – 626 с.

Впервые российскому читателю предлагается многоаспектное сопоставительное описание синтаксических систем болгарского и русского языков, при этом русский выступает как фоновый язык описания.
Характеристика синтаксической системы болгарского языка осуществляется в многообразии подходов (структурно-семантический аспект, референциальный аспект, коммуникативный аспект, коммуникативно-функциональный аспект), что создает объемную картину синтаксиса болгарского языка. Сопоставительный характер работы позволяет вычленить контрастирующие элементы системы. Предлагаемый в книге теоретический и практический материал позволяют использовать данные болгарского языка – одновременно «классического и экзотического» – в сопоставительных исследованиях, для переводческих задач и в практике преподавания.
Лазутова, Л. А. Концепт «молчание» в немецком художественном тексте : монография / Л. А. Лазутова ; Мордов. гос. пед. ин-т. – Саранск, 2015. – 70 с.

Монография посвящена исследованию концепта «молчание» на материале немецкой художественной литературы. В монографии описывается концепт «молчание» на основе лексикографических данных, анализируются способы выражения концепта «молчание» с помощью лексических и описательных конструкций, фразеологических сочетаний, объясняется значение «молчания», которое позволяет определить национально-специфические особенности исследуемого концепта в немецком языке.
Монография может быть интересна студентам, аспирантам и магистрантам, изучающим германскую филологию.
Письменный перевод специальных текстов : учеб. пособие / Е. А. Мисуно, И. В. Баценко, А. В. Вдовичев [и др.]. – 2-е изд., стер. – М. : ФЛИНТА, 2015. – 256 с.

Целью настоящего пособия является выработка и развитие навыков письменного перевода текстов научно-технической (специальной) тематики.
Пособие содержит тренировочные упражнения и связные тексты для перевода. Для студентов, обучающихся по специальности «Современные иностранные языки (перевод)», а также для студентов языковых и неязыковых специальностей других высших учебных заведений.
Сапогова, Л. И. Переводческое преобразование текста : учеб. пособие для студентов высш. учеб. заведений / Л. И. Сапогова. – 5-е изд., стер. – М. : ФЛИНТА, 2015. – 316 с.

В пособии представлены упражнения и тексты из аутентичных английских и американских источников разных жанров для обучения переводу с английского языка на русский, сопровождаемые краткими теоретическими экскурсами в основные проблемы дисциплины «Теория и практика перевода с английского языка на русский». В пособие также включены переводческие мини-задачи и раздел анализа переводческих ошибок.
Для самостоятельной и аудиторной работы студентов и аспирантов, обучающихся переводу, а также для преподавателей английского языка, ведущих занятия по переводу.
Смекаев, В. П. Современный технический перевод. Английский язык : учеб. пособие / В. П. Смекаев. – М. : Р.Валент, 2014. – 360 с.

Учебное пособие «Современный технический перевод» предлагается для использования на практических занятиях по переводу и для самостоятельной работы студентов. Цель пособия – дать студентам представление об общих принципах и проблемах технического перевода, познакомить с приемами и способами их практического решения и сформировать у студентов навыки, необходимые для перевода научно-технической литературы и основных документов.
Пособие «Современный технический перевод» предназначено для студентов, обучающихся по специальности «Перевод и переводоведение», а также для студентов, обучающихся по техническим специальностям или получающих дополнительную квалификацию «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации».