Ресурсы библиотеки
Статистика
Фонды библиотеки
Общий фонд:
620 036
Книжный фонд:
440 203
Электронные ресурсы:
93 936
ВЫСШАЯ АТТЕСТАЦИОННАЯ КОМИССИЯ (ВАК)
Министерство образования и науки Российской Федерации
Официальный информационный портал Единого государственного экзамена
Президент России
РОСМОЛОДЕЖЬ
Федеральная служба по надзору в сфере образования и науки
Подписка
Новые поступления / 2012 год / II квартал / Языкознание
Вершинин, В. И. Словарь марийских говоров Татарстана и Удмуртии (полного типа) / В. И. Вершинин. – Йошкар-Ола :МарНИИЯЛИ, 2011. – 793 с.

Предлагаемый словарь представляет собой первый опыт фиксации лексики марийских говоров Татарстана и Удмуртии, собранной автором в ходе многочисленных экспедиций. Он содержит более 5000 словарных статей с переводом на русский язык. Словарем могут пользоваться лингвисты, этнологи, историки, краеведы, студенты и все те, кто интересуется марийским языком.
Большой академический словарь русского языка. Т. 17 : План-Подлечь / гл. ред. А. С. Герд ; Ин-т лингвистич. исследований РАН. – М.-СПб. : Наука, 2011. – 671 с.

Большой академический словарь русского языка. Т. 17 : План-Подлечь
Недялков, В. П. Очерки по синтаксису нивхского языка / В. П. Недялков, Г. А. Отаина ; отв. ред. Э. В. Генюшене. – М. : Знак, 2012. – 304 с.

В книгу включены четыре работы выдающегося российского лингвиста В.П. Недялкова (1928–2009), написанные им в соавторстве с известным специалистом по нивхскому языку Г. А. Отаниной (1930–1995).

Сборник представляет безусловный интерес для специалистов в области общего языкознания, лингвистов-типологов, а также всех, интересующихся языками малочисленных народов РФ.
Пеньковский, А. Б. Исследования поэтического языка пушкинской эпохи: филологические исследования / А. Б. Пеньковский ; под общ. ред. И. А. Пильщикова. – М. : Знак, 2012. – 660 с.

В книге собраны труды А. Б. Пеньковского (1927–2010), посвященные изучению особенностей поэтического языка Пушкина и его современников.

В задачи автора входит непротиворечивое объяснение многих, кажущихся при беглом поверхностном чтении понятными, а на самом деле «темных мест» хорошо знакомых нам классических текстов. Анализ подкрепляется обширными языковыми данными XVIII–XX вв., отражающими глубокие, но малозаметные сдвиги в языковой системе.

Книга будет интересна пушкинистам, историкам русской литературы и русского языка, а также всем, кто хочет глубже понять Пушкина и культуру той эпохи.
Пичхадзе, А. А. Переводческая деятельность в домонгольской Руси: лингвистический аспект / А. А. Пичхадзе ; Ин-т рус. языка РАН. – М. : Рукописные памятники Древней Руси, 2011. – 403 с.

В книге делается попытка воссоздания целостной картины переводческой деятельности в Древней Руси на основе лингвистических данных. Исследование содержит обзор переводных текстов. Наиболее подробно исследуются тексты, переведенные с греческого, привлекаются также данные переводов с еврейского. В книге обосновывается существование в Древней Руси нескольких переводческих направлений.
Словарь русского языка XVIII века. Вып. 19 : Пенат-Плангерд / гл. ред. З. М. Петрова ; Ин-т лингв. исследований РАН. – СПб. : Наука, 2011. – 238 с.

Словарь русского языка XVIII века. Вып. 19 : Пенат-Плангерд